Alex | ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων
|
ASV | All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
|
BE | All who are with me send you their love. Give our love to our friends in the faith. Grace be with you all.
|
Byz | ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην
|
Darby | All with me salute thee. Salute those who love us in [the] faith. Grace [be] with you all.
|
ELB05 | Es grüßen dich alle, die bei mir sind. Grüße, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen!
|
LSG | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!
|
Pesh | ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܡܝ ܐܢܘܢ ܫܐܠ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܪܚܡܝܢ ܠܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܛܝܒܘܬܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀
|
Sch | Es grüßen dich alle, die bei mir sind! Grüße alle, die uns lieben im Glauben! Die Gnade sei mit euch allen!
|
Scriv | ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην
|
Web | All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
|
Weym | Every one here sends you greeting. Greet the believers who hold us dear. May grace be with you all.
|